daily poem

断章
卞之琳 (1935)

你站在桥上看风景,
看风景人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

A Broken Stanza
 By Bian Zhilin 


To take in the view,
  On the bridge stood the viewer.
Who was then pursued,
  By the eye upstairs of the beholder. 


Your windowsill was silvered,
  By the moonlight.
As you gilded the dream of the dreamer,
  On the very night.

******************i did not translate it. But I found this English version quite beautiful.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: